Feb 22, 2010

Ybakury

Kuãyasu era um forte guerreiro de uma tribo do leste. Um dia, Kuãyasu estava sentado sob uma palmeira , socando coquinhos entre as pernas . Aí , veio Unguáporã uma jovem muito bonita dessa mesma tribo.

Unguáporã -- Você , Kuãyasu ! Não fica socando coquinho assim, que o leite do coquinho esparrama pelo chão.
Kuãyasu -- É gostoso socar coquinho assim sentado.
Unguáporã-- Põe seu pau de socar e os coquinhos no meu pilão que eu tiro o leite dos
coquinhos sem derramar.
Kuãyasu-- Você é assim boa de pilão ?
Unguáporã-- Pois, meu nome não é Unguáporã ?
E, de fato, Kuãyasu sentiu o prazer de ver todo o leite dos coquinhos dentro do pilão de Unguáporã.
Eles se deliciaram . E todos os dias Kuãyasu entregava seu pau de socar e coquinhos para que Unguáporã tirasse deles o delicioso leite.
Os dias foram passando, e Unguáporã foi engordando com o leite. Sua barriga foi ficando grande como um enorme coco, como uma enorme abóbora, até que um dia o leite que tinha virado um menino , saiu da barriga da jovem trazendo entre as pernas um pau de socar e dois coquinhos. O casal ficou muito contente com o lindo menino e lhe deram o nome de Ybakury .


Ybakury


Kuãyasu, guarinĩ popyatã kuarasysembaba abatyba oikó. Amuara, Kuãyasu oinybo indaya guyripe , osok arikuri kabyka paũme. Guyme, Unguáporã kunhãmuku porangeté kó abatyba aé, our.
Unguáporã -- Nde, Kuãyasu ! Emoybaumẽ resok arikuri ! Arikuri kambyrana asãi ybybo !
Kuãyasu -- Aĩybo koyabé sok arikuri o é katú.
Unguáporã-- Emoin nde sokybyra arikuribé xe ũguápe. Apysyk arikuri kambyrana
yẽmobukabeyme.
Kuãyasu-- Nde sokapabakatúaé ?
Unguáporã-- Rakaé, xe rera nUnguáporãruã ?
Ramongatú, Kuãyasu oandub oryba opain arikuri kambyrana Unguáporã ũguá pypé. I
moaorybeté. Aribobé , Kuãyasu omeeng o sokybyra arikuribé Unguáporã topysyk
kambyrana yurué.
Aretáriré , Unguáporã yemonguyrá kambyrana resé. O ãmbé moguasu ubáguasú yabé ,
yerimũguasú yabé. Amuara , kambyrana mokunumĩ oar kunhã ãbé sui . I kunumĩ orekó
sokybyra mokõi arikuribé kupy paũme. Abá yoyabé orybeté kunumĩ poranga . I kunumĩ rera Ybakury arõ


Jbakuri



  Kuan-jasu' estis vigla batalanto de iu Brazilorienta tribo.
  Iu tago, Kuan-jasu' sidadis sub palmarbo kaj pistadis kokosetojn inter la etenditaj kruroj.
  Tien, venis Ungŭaporan, belega junulino de tiu sama tribo.
Ungŭaporan :- Vi, Kuan-jasu' ! Ne pistu kokosetojn tiamanjere , ĉar la kokosa lakto disverŝadas sur la grundo!
Kuan-jasu' :- Estas agrable pisti kokosetojn sidante tiamanjere!
Ungŭaporan :- Metu vian piststangon kaj la kokosetojn en mia pistilo kaj mi prenos por vi la kokosan lakton sen disverŝadi ĝin.
Kuan-jasu' :- Vi estas tiel bona je la pistilo ?
Ungŭaporan :- Sen dube ! Ĉu mia nomo ne estas Ungŭaporan ?
  Kaj, fakte, Kuan-jasu' sentis plezuron vidante la tutan kokosan lakton interne de la pistilo de Ungŭaporan. Kaj de tiam, ĉiuj tage Kuan-jasu' transdonis sian piststangon kaj kokosetojn al Ungŭaporan por ke ŝi prenu el ili la plezurigan lakton.
  La tagoj pasadis kaj Ungŭaporan pli kaj pli dikiĝis pro la lakto. Ŝia ventro grandiĝis kiel granda kokoso, kiel grandega kukurbo. Ĝis la tago kiam la lakto kiu aliformiĝis al knabeto, eliris el la ventro de la junulino , portante inter la kruroj unu piststangon kaj du kokos etojn.
  La ge-junuloj ege ĝojis pro la belega knabeto kaj lin nomis Jbaguri.

PS. Kuan-yasu' estas vira nomo kaj signifas "granda peniso"
Ungŭaporan estas virina nomo kaj signifas " bela pistilo"
Jbaguri (ybakuri) estas vira nomo kaj signifas "kokoseto"

イバクリ
クアンヤスは東方の種族の強い戦手だった。ある日、クアンヤスは椰子の木の下に腰を下ろして、両足の間でヤシの実を砕いていた。
そこに、同種族の美しい娘ウングアポランがやってきた。
ウングアポラン:クアンヤスよ! そうやって、ヤシの実を砕かないでよ!ヤシの実の乳が全部地面にこぼれてしまうじゃないの?
クアンヤス:こんな風に腰掛けて ヤシの実を打つのが気持ちいいよ!
ウングアポランあなたの打つ棒とヤシの実を 私のに入れなさい。私はこぼさずにヤシの実の乳をとってあげるから。
クアンヤス:君の臼がそれほどいいの?
ウングアポランだって、私の名前はウングアポランじゃないの?
そして、実に、クアンヤスは ヤシの実の乳が全部ウングアポランの臼の中に収まったのを とても気持ちよく感じた。彼等は喜んだ。
その日から、毎日、クアンヤスは自分の打つ棒とヤシの実をウングアポランに渡して、ヤシの実の乳をとってもらった。
日々は過ぎていった、そして、ウングアポランはミルクのせいで太ってきた。彼女のお腹は大きなココナツ。。。大きなカボチャのように大きくなっていった。ある日、男の子に変わっていたミルクが ウングアポランのお腹から出てきた。その男の子は足と足の間に一本の打つ棒と2個のヤシの実を持って出て来た。
二人はその子を見てとても喜んだ。その子にイバクリと名付けた。

PS。クアンヤス   (名前)(意味は大きいペニス)
  ウングアポラン (名前)  (意味は美しい臼)
  イバクリ    (名前)  (意味は小さなココナツ)

No comments:

Post a Comment