O lago de água descorante
Contam que antigamente toda a gente era preta. Aí um homem
descobriu um lago onde Deus preparara descorante para
pintar as zebras. Antes das zebras só havia cavalo preto. Esse
homem mergulhou no lago e saiu bem branco. Voltando à aldeia
quase não o reconheceram. Contou então sobre o lago.
Aí, dizem, todos foram para tomar banho nesse lago.
Uns foram correndo e mergulharam nas águas descorativas e
saíram brancos brancos. Mas , as águas iam secando com o sol e
iam também se infiltrando na terra, pois, Deus não fizera mesmo
um lago. Era só um buraco grande onde tinha preparado o
descorante para seu trabalho.
Assim, quando chegou a segunda leva de gente, já havia pouca
água. Essa gente jogou suas toalhas na água e esfregaram o corpo
com a toalha. Essa gente ficou amarela e até hoje ainda quando
tomam banho, costumam ensopar a toalha e se lavar com ela.
Quando chegou a última leva de gente, só havia a lama no fundo
do lago. Eles entraram dentro do lago , e procuraram pegar um
pouco de água, mas já não havia, por isso essa gente continuou
preta e só a sola dos pés e a palma das mãos que tocaram a lama
do lago ficaram brancas.
La lago de senkoloriganta akvo
Oni rakontas ke je la pratempo, çiu homoj estis nigraj.
Tiam, iu viro malkovris lagon kie Dio antaü preparis
senkolorigantan akvon por istrii la zebrojn. Antaüe ekzistis nur
nigraj çevaloj.
Tiu viro plon©is en la lago kaj eliris ege blanka. Kiam li revenis
al la vila©o, oni preskaü ne rekonis lin.
Do , li rakontis pri la lago.
Tiam, oni diras, çiuj iris por sin bani en tiu lago.
Iuj kuradis kaj plon©is en la senkolorigantaj akvoj kaj eliris
blankaj blankaj.
Sed, la akvo iom post iom elvapori©is pro la suno kaj ankaü
pro infiltrado en la tero. Çar, Dio ne faris vere lagon. Estis nur
grandega truo kie li antaü preparis senkolorigilon por lia
laboro.
Tial, kiam alvenis la dua aro da homoj , jam estis malmulte da
akvo . Tiu homaro ∆etis po unu sian tukon en la akvo kaj per ©i
ßmirfrotis sian korpon. Tiu homaro i©is flavaj kaj ©is nun
ankoraü kiam bani©as , kutimas enßovi sian tukon en la akvo
kaj per ©i sin lavi.
Kiam alvenis la lasta homaro, restis nur koto je la fundo de la
lago. Ili eniris la lagon kaj pruvis preni iomete da akvo, sed jam
ne restis. Pro tio tiu homaro restis daüre nigra kaj nur la
piedplandoj kaj la manplatoj kiuj tußis la koton de tiu lago i©is
blankaj.
Mogüebara Yuya
Oipaa, akoéme, arapy opaĩ abá abaruna oikó.
Aéreme, amó abá ouasémo yuya Tupã rupí
monhangypyra. Akuei yuya pupe, to mopirian
sooeteraira, Tupã oiapóramé mogüebara. Sooteraira
anhé kaaúaruna oikó.
Oipaa, ebokué abá ojepumĩ akó yuyary pupé. Aram,
tingeté osem y suí.
Tabape ojebyrybo tababaetá noikuabi soé. Aramó
oiombéu yuya resé. Iré, oipaa, tababá opaĩ ebokuei
yuya pe tyasuka osó.
Amó abá nhanybo osó mogüebara-y pupé opuminybo
osém tĩtinga.
Nde, yuyary kuarasy resé motipaba biarupí, yby pupé
mosubana miĩnupí bé. Aipóramo Tupã ndomonhangi
ypabaé. O mbaémonhanga resé oijapó mogüebara
reybykuareté nhun oikó.
Emonã, morotyba mokõydaba osykyme , yuyary
xingãna. Ebokuey Abatyba oimombor o amanyu aoba
typupé , oipaa, oikytyk oreté kó aoba pupé. Ebokuei
abatyba mojuba , baé, koara abé nhemojasuka jabiõ
oikymapé amanyu aoba jepinhé ojasuka memenhé.
Mborotyba rembyra osykyme , Uumanhó yuya repipé
oikó.
A’é oikébo yuyapupé, oianga oipysyk yuyary bein.
Nhẽ tyeymumã , kombaé resé ebokuei abatyba
abaruna byterỹ.
Pypytera popytera oiabyky yuyaruuma nhũ
ojemotinga.
Sooteraira = Soopiriana = (striita animalo) = (Zebro)
Kaaúaruna = kaa + ú + ara + una (nigra çevalo )
Kaaúara= Greso+man©as+spiko = Çevalo
amanyu aoba= bantuko
Espero continuar cooperando pela conservação de uma língua que vai desaparecendo, e pela divulgação de uma língua que luta pela inter-compreensão e paz mundial.
ReplyDelete