Feb 3, 2010

O lago de água descorante

O lago de água descorante

Contam que antigamente toda a gente era preta. Aí um homem

descobriu um lago onde Deus preparara descorante para

pintar as zebras. Antes das zebras só havia cavalo preto. Esse

homem mergulhou no lago e saiu bem branco. Voltando à aldeia

quase não o reconheceram. Contou então sobre o lago.

Aí, dizem, todos foram para tomar banho nesse lago.

Uns foram correndo e mergulharam nas águas descorativas e

saíram brancos brancos. Mas , as águas iam secando com o sol e

iam também se infiltrando na terra, pois, Deus não fizera mesmo

um lago. Era só um buraco grande onde tinha preparado o

descorante para seu trabalho.

Assim, quando chegou a segunda leva de gente, já havia pouca

água. Essa gente jogou suas toalhas na água e esfregaram o corpo

com a toalha. Essa gente ficou amarela e até hoje ainda quando

tomam banho, costumam ensopar a toalha e se lavar com ela.

Quando chegou a última leva de gente, só havia a lama no fundo

do lago. Eles entraram dentro do lago , e procuraram pegar um

pouco de água, mas já não havia, por isso essa gente continuou

preta e só a sola dos pés e a palma das mãos que tocaram a lama

do lago ficaram brancas.


La lago de senkoloriganta akvo

Oni rakontas ke je la pratempo, çiu homoj estis nigraj.

Tiam, iu viro malkovris lagon kie Dio antaü preparis

senkolorigantan akvon por istrii la zebrojn. Antaüe ekzistis nur

nigraj çevaloj.

Tiu viro plon©is en la lago kaj eliris ege blanka. Kiam li revenis

al la vila©o, oni preskaü ne rekonis lin.

Do , li rakontis pri la lago.

Tiam, oni diras, çiuj iris por sin bani en tiu lago.

Iuj kuradis kaj plon©is en la senkolorigantaj akvoj kaj eliris

blankaj blankaj.

Sed, la akvo iom post iom elvapori©is pro la suno kaj ankaü

pro infiltrado en la tero. Çar, Dio ne faris vere lagon. Estis nur

grandega truo kie li antaü preparis senkolorigilon por lia

laboro.

Tial, kiam alvenis la dua aro da homoj , jam estis malmulte da

akvo . Tiu homaro ∆etis po unu sian tukon en la akvo kaj per ©i

ßmirfrotis sian korpon. Tiu homaro i©is flavaj kaj ©is nun

ankoraü kiam bani©as , kutimas enßovi sian tukon en la akvo

kaj per ©i sin lavi.

Kiam alvenis la lasta homaro, restis nur koto je la fundo de la

lago. Ili eniris la lagon kaj pruvis preni iomete da akvo, sed jam

ne restis. Pro tio tiu homaro restis daüre nigra kaj nur la

piedplandoj kaj la manplatoj kiuj tußis la koton de tiu lago i©is

blankaj.


Mogüebara Yuya

Oipaa, akoéme, arapy opaĩ abá abaruna oikó.

Aéreme, amó abá ouasémo yuya Tupã rupí

monhangypyra. Akuei yuya pupe, to mopirian

sooeteraira, Tupã oiapóramé mogüebara. Sooteraira

anhé kaaúaruna oikó.

Oipaa, ebokué abá ojepumĩ akó yuyary pupé. Aram,

tingeté osem y suí.

Tabape ojebyrybo tababaetá noikuabi soé. Aramó

oiombéu yuya resé. Iré, oipaa, tababá opaĩ ebokuei

yuya pe tyasuka osó.

Amó abá nhanybo osó mogüebara-y pupé opuminybo

osém tĩtinga.

Nde, yuyary kuarasy resé motipaba biarupí, yby pupé

mosubana miĩnupí bé. Aipóramo Tupã ndomonhangi

ypabaé. O mbaémonhanga resé oijapó mogüebara

reybykuareté nhun oikó.

Emonã, morotyba mokõydaba osykyme , yuyary

xingãna. Ebokuey Abatyba oimombor o amanyu aoba

typupé , oipaa, oikytyk oreté kó aoba pupé. Ebokuei

abatyba mojuba , baé, koara abé nhemojasuka jabiõ

oikymapé amanyu aoba jepinhé ojasuka memenhé.

Mborotyba rembyra osykyme , Uumanhó yuya repipé

oikó.

A’é oikébo yuyapupé, oianga oipysyk yuyary bein.

Nh tyeymumã , kombaé resé ebokuei abatyba

abaruna byter.

Pypytera popytera oiabyky yuyaruuma nhũ

ojemotinga.

Sooteraira = Soopiriana = (striita animalo) = (Zebro)

Kaaúaruna = kaa + ú + ara + una (nigra çevalo )

Kaaúara= Greso+man©as+spiko = Çevalo

amanyu aoba= bantuko

1 comment:

  1. Espero continuar cooperando pela conservação de uma língua que vai desaparecendo, e pela divulgação de uma língua que luta pela inter-compreensão e paz mundial.

    ReplyDelete