LENDA DA LUA
Manduka namorava sua irmã.
Todas as noites se deitava com ela, mas não mostrava o rosto e nem falava, para não ser reconhecido.
A irmã, queria saber quem era.
Passou suco de jenipapo no rosto de Manduka.
Manduka lavou o rosto porém a marca não saiu.
Então ela soube quem era.
Ficou envergonhada, muito brava e chorou muito.
Manduka também ficou com vergonha pois todos souberam o que ele havia feito.
Então Manduka subiu numa árvore que ia até o céu. Depois desceu e foi dizer aos Jurunas que ia voltar para a árvore e não desceria nunca mais.
Levou uma "cotia" para não se sentir muito só.
Aí virou lua. E é por isso que a lua tem manchas escuras. É por causa do jenipapo que a irmã passou em Manduka.
No meio da lua costuma aparecer uma cotia comendo coco. É a outra mancha que a lua tem.
LUNA FABELO
Manduka enami©is de sia fratino.
Çiu nokte enliti©is kune kun ßi , sed neniam montris sian viza©on kaj nek parolis, por ke ßi ne rekonu lin.
La fratino volis scii kiu estas. Do, ßi ßmiris ∆enipapo-sukon en la viza©o de Manduka.
Manduka lavis la viza©on tamen la makulo ne malaperis.
Tial ßi sciis kiu estas.
Íi ege honti©is, koleri©is kaj multe ploris.
Manduka ankaü honti©is, çar çiuj sciis kion li faris.
Pro tio , Manduka supreniris arbon kiu etendi©is ©is la çielo.
Poste, malsuprenvenis kaj iris por diri al la Juruna-oj ke li revenos al la arbo kaj neniam plu malsuprenvenos.
Li kunportis agution por ke li ne sentu solecon.
De tiam, li fari©is luno. Kaj estas pro tio ke la luno havas malhelajn makulojn . Estas pro la ∆enipapo kiun la fratino ßmiris en Manduka.
Je la mezo de la luno kutime aperas agutio man©ante kokoson . Estas alia makulo ke la luno havas.
YASY MONHANGA
Manduka o i aú-aúba o rendyra.
O rojubinamo opaĩ ara pytunyme.
Nhẽ, ndosepyakukari o robá , ndoinheengi amõ mbaebé, ta ndakuabypyra-ruã .
O rendyra oikuapotar abápe, o setapuru Manduka janypaba- ty pupê.
Manduka ojosei o robá , nhẽ apiá ndimogüebi.
Saéramo, i mokuab abá o ikó.
I rotĩ , moyarõ-eté, jaseó-eté-bé.
Manduka oirotĩ-bé. Opáĩ oikuab mbaé Manduka oijapó aramé.
Aéreme, Manduka i jeupyr ybyra sybaté ybakoty. Aé riré, o gueibybo oinheeng Juruna-resé, o jebyr ybyra-pe-mo , arakaé ndogueibi baé .
Oirorasó akutí ta ndo nhandubi ojepebeté.
Saéramo, jemoyasy. Aipóramo , yasy orekó apiásuna .
Tendyra o setapuru janypaba ty Manduka-resé aramé.
Akuti o ú ybabasú i aguar yasy apyterype amẽ.
Akuejá o ikó amóapiá yasy o rekó .
月様の物語
マンドゥカは密かに、妹に恋をしていた。
毎晩、彼は妹と寝ていたが、認識されないように、自分の顔を見せず,声もださなかった。
妹はそれが誰だかを知りたいと思いました。
マンドゥカの顔にチブサノキ汁を塗った。
マンドゥカは顔を洗ったが、おちませんでした。 だから、彼女は誰だったかを知った。
彼女は非常に怒った。そして恥ずかしくって、よく泣いた。
誰もが彼がした事を知っていたので、マン
ドゥカも恥ずかしかった。
マンドゥカその後、天国まで聳えていた木に登った。一度おりて、又その樹に登るが二度とおりて来ないとジュルナ達(黒口族)に言った。あんまり孤独を感じないように、一匹のアグーチを連れて行った。
そのあと、月になってしまった。それだから月には黒い斑点がある。妹がマンドゥカに塗ったチブサノキのせいだ。
月の中央にココナッツを喰っているアグーチが通常に見える。それは、月にあるもう一つの黒い斑点だ。
월 님의 이야기
만도카는 은밀하게, 여동생에게 연애를 하고 있었다.
매일 저녁, 그는 여동생과 자고 있었지만, 인식되지 않도록, 자신의 얼굴을 보이지 않고, 목소리도 내지 않았다.
여동생은그사람이 누구 인지를 알고 싶었 습 니다.
만도카의 얼굴에 재니파포(유방의남무과일)즙
을 칠했다.
만도카는 세수했지만, 떨어지지않았다. 그러므로, 그녀는 누구이었는지를 알았다.
그녀는 대단히 화냈다. 그리고 부끄러워서, 잘 울었다.
누구라도 그가 한 것을 알고 있었는데, 만도카도 부끄러웠다.
만도카 그 후, 천국까지 치솟고 있었던 나무에 올랐다. 한번 내려서, 또 그 나무에 오르지만 두 번 다시 내려 오지 않을 것을 쥬루나들 (흑입족)에 말했다.
너무 고독을 느끼지 않도록, 한마리의 아구치를 데리고 갔다.
그 후, 월이 되어버렸다. 그러므로 월에는 검은 반점이 있다. 여동생이 만도카에 칠한 재니파포
(유방의나무)가 탓이다.
월의 중앙에 코코넛을 먹고 있는 아구치가 통상으로 보인다. 그것은, 월에 있는 또하나의 검은 반점이다.
No comments:
Post a Comment