Antigamente, o sol era gente e se chamava KUANDÚ.
Kuandú tinha três filhos: um é o sol que aparece na seca; o outro, mais novo, sai na chuva e o filho do meio ajuda os outros dois quando estão cansados.
Há muito tempo um índio Juruna teria comido o pai de KUANDÚ.
Por isso este queria se vingar.
Uma vez Kuandú estava bravo e foi para a mata apanhar coco.
Lá encontrou Juruna-abá em uma palmeira inajá.
Kuandú disse:
- Você vai morrer.
Mas Juruna-abá foi mais rápido e acertou um cacho de inajá na cabeça de Kuandú .
Aí tudo escureceu.
As crianças começaram a morrer de fome porque Juruna-abá não podia trabalhar na roça e nem pescar.
Estava tudo escuro.
A mulher de Kuandú mandou o filho sair fora da casa e ficou claro de novo. Mas , só um pouco porque era muito quente para ele.
O filho não agüentou e voltou para casa.
Escureceu de novo.
E assim, os 3 filhos de Kuandú ficaram entrando e saindo de casa.
Quando é seca e sol forte é o filho mais velho que está fora de casa.
Quando é sol mais fraco é o filho mais novo.
O filho do meio só aparece quando os irmãos ficam cansados.
LA SUNA FABELO
En la pratempo, la suno estis homo kaj lia nomo estis Kuandu’.
Kuandu’ havis tri filojn: Unu estas la suno kiu aperas dum la
sekvetero; alia, pli juna eliras dum la pluvo kaj la dua filo helpas la
aliaj du kiam ili laci©as.
Longe antaüe, iu indi©eno juruna eble man©is la patron de
Kuandu’. Pro tio , li volis sin ven©i.
Iam, Kuandu’ koleris kaj iris al la arbaro , kolekti kokoson.
Tie renkontis Juruna-aba’(Juruna-homo) en iu inaja’-palmo.
Kuandu’ diris:
--Vi mortos!
Sed la juruna-aba’ estis pli rapida kaj trafis beraron da inaja’ je
la kapo de Kuandu’.
Tiam. Çien malheli©is.
La infanoj komencis morti pro malsato çar juruna-aba’ ne
povis labori çe la plantejo nek fißkapti.
Ien ajn estis malhela.
La edzino de Kuandu’ ordonis al la filo iri ekster la domon kaj
refoje heli©is.
Sed , nur iom , çar estis tro varma por li. La filo ne kapablis
elteni kaj revenis hejmen. De nove malheli©is.
Kaj tiel, la tri filoj de Kuandu’ daüre foriris, eniris, foriris,
eniris la domon.
Kiam estas sekavetero kaj la suno estas forta, tiam estas la
plej a©a filo kiu estas eksteren. Kiam estas suno malforta, tiam
estas la pli juna filo kiu estas eksteren. La meza filo aperas nur
kiam la aliaj fratoj laci©as.
KUARASY NHEENGA
Akoérame, kuarasy o ikó abá. Baé o rera Kuandú o
ikó.
Kuandú oirekó mosapyr tayra.
Tayra oyepé o ikó guarasy o jekuab ara tinynga-pe;
Tayra pixuira , osém amandy-pe ;
Baé, tayra mokõi o ipytybõ mokõi tayra, aé o ikóbo
kaneõ reme.
Akoéme, Juruna-abá kapyárei o karúmo Kuandú
robá.
Aipóramo, Kuandú o ipotar jepyk.
Amó ará, Kuandú jemoyarõ , osó ipysyka inajá
kaa-pe.
Akuei o uasémo juruna-abá inajá pindoba-pe.
Kuandú o ié:
- Nde reeõne !
Nhen, Juruna-abá o ikó guym i xosé. Baé o iapi inajá
raryba Kuandú akanga-resé.
Saéramo, opain mopytuna.
Mytanga manõypy ambyasy-resé, marãmo juruna-abá
ndo ikatúi ikomarãbo kopé, ndo ikatui jeporakarybo-bé
Opain oikó pixúna.
Kuandú remirekó o imondó membyra o sém óka kuepe.
Saéramo moará beno.
Nhen arámirin nhun. Mbaeresé o ikó sakúbeté i xupé.
Kuandú rayra ndo mborybi . O jebyr óka-pe.
Mopytuna rain.
Emonã, Kuandú mosapyr rayra iké koipó, sémykonipó
óka-suí o ikóbo.
Tayra yepé o ikó óka kuepe reme, arátinynga, guarasy antã o ikó.
Tayra pixuira o ikó óka kuepe reme, guarasy kikimábeyma o ikó.
Tayra mokõi o guar rekyura mokaneõ reme nhun.
태양 이야기
그 옛날, 태양의 모습은 인간과
같았다고 한다.
‘쿠안두’라는 이름으로 불리우던 태양에겐 세 명의 아들이 있었다.
맏아들은 가뭄 때 그 모습을 드러내며, 막내 아들은 비가 올 때
나타나며, 둘째 아들은
형제들이 피곤함으로 지칠 때 그들을
돕기 위해 나타난다고 전해진다.
어느 날, 한 흑입족 인디언이
쿠안두의 아버지를 잡아먹었다.
노여움이 북받친 쿠안두는 앙갚음을 하려고 『코코나쯔』를 들고,정글로 쳐들어갔다.
그곳에서 그는 『이나야』 라는 야자나무에 앉아 있는 흑입족 인디언을 발견했다. 쿠안두는 외쳤다. “ 널 죽이겠어 ! ”
하지만 그 인디언은 곧바로 쿠안두에게 야자 열매를 던졌고,
그것은 쿠안두의 머리에 제대로 명중했다.
그리고, 그 순간
모든 곳은 어둠에 잠겼다.
밭일뿐 아니라 낚시 마저 할 수 없게 된 흑입족들의 아이들은
굶어 죽기 시작했다. 세상은
암흑천지였다.
쿠안두의 부인은 아들들에게 집 밖으로 나가라고 시켰다.
태양의 아들들의 출현(出現)으로 세상은 밝아졌지만 그도 잠시 뿐이었다.
왜냐하면 그들에게 집 바깥은 참을 수 없도록 더웠기 때문에
곧 집으로 되돌아갔고, 결국
세상은 도로 깜깜해졌다.
그래서 그 이후로 쿠안두의 세 아들들은 교대로 집 밖으로 나가기로
했다.
가뭄 더위에 내리 쬐는 뜨거운 태양은 맏아들이 집 밖으로 나온 것이며,구름 사이로 엷은 햇살이 내비치는 때는 막내 아들의 차례이고, 둘째
아들은 다른 형제들이 지쳐서 집 안에 머무를 때 그들을 대신하여 집 밖에 머무르는 것이다.
太陽物語
昔、太陽が人間だった。その名はクアンデゥだった。
クアンデゥには三人の息子がいた。一人は干ばつの時に出て来る太陽。 一番したの息子は、雨の時に出て来る。そして真ん中の息子は兄弟達が疲れている時、彼らの手伝いをする。昔々に、黒口族の一人のインディアンがクアンデゥの父を食べたそうだ。それで、クアンデゥが仇をとりたかった。ある日、クアンデゥが怒って、ココナツをとりに、ジャングルへ行った。
そこで、イナヤー椰子の木いた黒口族のインディアンにであった。
クアンデゥが言った:
君を殺す!
しかし、黒口族インディアンの方が早かった。クアンデゥの頭にイナヤー椰子の房を投げて、命中した。
そこで、全てが暗くなった。
黒口族インディアンが畑で働く事も出来ず、釣りさえも出来なくなった為に、子供達が餓死しはじめた。どこも暗かった。
クアンデゥの奥さんは息子に家の外に出るように言った。そこで、また明るくなった。
しかし、しばらくの間だけ。息子にとって、外は暑すぎた。息子は我慢出来ず、家に戻った。再び暗くなった。
その時から、クアンデゥの三人の子供は家に入ったり、出たりしている。
干ばつで、太陽が熱く照らしている時は、長男が外に出ている、輝いてもそれほど熱くない太陽の時は一番下の子供が外に出ている。
真ん中の子供は、兄弟達が疲れている時にしか出てこないそうだ。
Nya, gostei da lenda :3
ReplyDelete