Lenda da Serra da Bela Adormecida
Um jovem casal da tribo Baré namoravam-se.
Eles passeavam pela mata quando foram atacados por um grupo rival.
O guerreiro enfrentou ferozmente os adversários dando oportunidade de a jovem fugir.
A bela moça, escondida entre as folhagens, viu seu amado ser morto pelos algozes . Ela, apavorada, se embrenhou mais e mais na mata. Aí ela se perdeu. Dias depois, ela faleceu de inanição.
Tupã, sentindo compaixão do destino do casal, moldou a montanha de modo a representar o contorno da jovem deitada esperando eternamente pelo seu amado.
Kunhãmuku puranga ukéri uiku iuitera maranduá
Baré auatiua aintá suí mukũi awá iunamorai uiku iepé amu.
Aintá uuatá-uatá kaa rupi iepé auatiua upiara utu aintá ramé. Maramunhangara umaramunhã atãrupi upiara-itá irũmu kunhãmuku uiauau-kuau arã.
Kunhãmuku puranga iakanhemu saua piterupi uiku. Aé umaã yukasara uiuká imiausuua. Asuí sikie-eté uikéiké kaa pupé. Apété uiuperdei , Amuarariré umanun iumasisauaresé.
Tupã muasisaua yuyawé panema resé umeen kuá arapukupuku usaru isausuua ienun kunhãmukuranha iuitiraresé
Legendo de la Montaro Dormanta Belulino
Iu juna paro de la tribo Bare' sin enamiĝis.
Ili promenadis tra la arbaro kiam estis atakataj de iu malamika grupo.
La kuraĝa junulo batalis feroce kontraŭ la malamikoj por doni al la junulino oportunon por fuĝi.
La bela junulino, kaŝite inter la foliaro, vidis sian amaton esti mortigata de la krueleguloj.
Ŝi , timante , eniris pli kaj pli en la arbaro. Tiam ŝi sin perdis. Tagoj poste, ŝi mortis pro malsato.
Tupan , sentis kompakton pro la sorto de la paro, kaj moldis la monton tiel ke ĝi povus prezenti la konturon de la junulino kiu kuŝante eterne atendas sian amaton.
いねむる美女山脈の物語
バレー部族の若いカップルが恋愛をしていました。
彼らはジャングルを散歩している時、敵のグループに攻撃されました。
戦士は必死に敵と戦って、恋人に逃げる隙を与えました。
美しき娘は 茂みに隠れて、自分の恋人が残酷な敵に殺されるのを見ました。
彼女は怖くて、ますますジャングルへ入って行きました。そこで、迷ってしまいました。数日後に、飢えで死んでしまいました。
テゥパン、そのカップルの運命を哀れんで、、若い娘が横たわって、永遠に自分の恋人を待つ姿を思い出させる形をそのところの山脈に与えました。
자는 미녀산맥의 이야기
바래 부족의 젊은 한쌍이 연애를 하고 있었습니다.
그들은 정글을 산책하고 있었을 때, 적의 그룹에 공격당했습니다.
전사는 필사적으로 적과 싸우고, 연인에게 도망치는 틈을 주었습니다.
아름다운 아가씨는 숲에 숨고, 자신의 연인이 잔혹한 적에게 죽음을 당하는 것을 보았습니다.
그녀는 무섭고, 점점 정글에 들어갔다. 거기에서, 헤매버렸습니다. 며칠 후에, 굶주림으로 죽어버렸습니다.
트팡, 그 한쌍의 운명을 불쌍히 여겨서 , 젊은 아가씨가 눕고, 영원히 자신의 연인을 기다리는 모습을 상기시키는 형을 그 곳의 산맥에 주었습니다.
Legend of Sleeping Beauty Mountain
A young couple from the Baré tribe were dating each other.
They was taking a walk in the woods when they were attacked by a rival group.
The warrior fiercely faced the opponents giving to the young woman the opportunity to escape.
The beautiful girl, hidden among the foliage, saw her beloved being killed by the savages. She panicked, plunged deeper and deeper into the woods. She got lost. Days later, she died of starvation.
Tupang, feeling compassion for the fate of the couple, shaped the mountain in such a way as to represent the contour of the young woman lying in wait eternally for her beloved.
أسطورة سييرا الفتاة الجميلة النائمة
.زوجین شابين من قبيلة باري يوعدان بعضها البعض
.أخذوا يمشون على الأقدام عبر الغابة عندما تعرضوا لھجوم من قبل مجموعة منافسة
.محارب واجھت بشراسة المعارضین إعطاء الفتاة فرصة للفرار
المحارب واجه بشراسة المعارضين و أعطى الفتاة فرصة للفرار
الفتاة الجميلة كانت مخبأة بين أوراق الشجر رات المحبوب قتلوا على أيدي الجلادين
و انها كانت خائفة سقطت أعمق و أعمق في الغابة ثم أنها ضاعت و بعد أيام انها ماتت جوعا
توبان أحس بالشفقة على مصير الزوجين شكل الجبل في مثل هذه الطريقة لتمثيل الكفاف من امراة شابة تتربص للابد لحبيبها




